Marketinški i oglašivački prijevodi

Prevođenje marketinških sadržaja nije samo prenošenje riječi – to je prenošenje emocije i identiteta brenda. Stvaramo prijevode koji zadržavaju snagu izvorne poruke.

Povjerenje su nam dali:

Prevodite li marketinške slogane i reklamne poruke?

Da, ali ne radimo samo prijevodi – prilagođavamo vaš slogan ciljanom tržištu na koje se reklamirate. Taj proces se zove transkreacija (transcreation): mijenjamo strukturu, ton i ponekad cijelu poruku kako bi emocionalni učinak bio jednak kao u originalu. Prijevod slogana koji ‘doslovno prenosi riječi’ često ne funkcionira u marketingu.

Prijevod prenosi značenje teksta. Lokalizacija prilagođava sadržaj lokalnom kontekstu (format datuma, mjerne jedinice, kulturne reference). Transkreacija kreativno prerađuje poruku za novo tržište – pogodna je za slogane, reklame i brand voice. Mi nudimo sve tri usluge. 

Da. Radimo lokalizaciju web sadržaja, SEO tekstova, opisnih stranica i landing pageva uz prilagodbu ključnih riječi za ciljano tržište. Preporučujemo da nam dostavite i SEO smjernice kako bismo prilagodili terminologiju.