Prijevodi za turizam, hotele i event agencije

Hoteli, resorti i DMC agencije komuniciraju s gostima na desetak dodirnih točaka: od prvog oglasa do fizičkog natpisa u liftu.

Svaka od njih treba prijevod koji zvuči prirodno na jeziku gosta, a ne da je samo doslovno preveden s hrvatskog.

Ako tražite agenciju specijaliziranu za turističke prijevode, naš tim u Alpha Prijevodi godinama prevodi turistički i hotelski sadržaj na engleski, njemački, talijanski, slovenski pa čak i danski i gruzijski.

Radimo s iskusnim lingvistima i provjerenim partnerima, a sve bez strojnog prijevoda te uz poznavanje specifičnih zahtjeva u turizmu i ugostiteljstvu.

Povjerenje su nam dali:

Korrekturen & Lektorat

Što prevodimo za turističku industriju?

Prijevod turističkog sadržaja nije jedan tip posla. Različiti materijali zahtijevaju različite pristupe: marketinški copy mora privlačiti, operativni tekst mora biti precizan, a fizički natpis mora biti korisniku jasan bez mogućnosti pogreške.

Marketinška komunikacija i oglašavanje

Prevodimo kampanje za Google Ads, Meta Ads i ostale kanale. Prilagođavamo copy ciljanom tržištu umjesto da samo prevodimo doslovno riječ po riječ. Oglasni tekst koji je smislen i atraktivan potencijalnim kupcima u Hrvatskoj ne mora to biti i na njemačkom govornom području, što smo vidjeli i u nedavnoj Ikea objavi.

Hotelski operativni materijali

In-house materijali koje gost vidi svaki dan moraju biti besprijekorni. Greška u jelovniku ili pogrešan naziv sobe ostavljaju trajni dojam.

Fizički natpisi i oznake

Natpisi u hotelu, restoranu ili konferencijskom centru trajna su instalacija. Prijevod mora biti potvrđen prije tiska ili izrade.

Digitalni sadržaj i push komunikacija

U današnje vrijeme s gostima se komunicira putem sve više digitalnih kanala – prije dolaska u objekt i za vrijeme boravka.