Prijevodi na strane jezike
Specijalizirani smo za jezike regije i Europske unije, uz mogućnost organizacije prijevoda i za druge jezike prema upitu. Naš tim i mreža vanjskih suradnika omogućuju visoku kvalitetu i točnost za sljedeće jezike:
Jezici regije
hrvatski
crnogorski
albanski
srpski (ćirilica i latinica)
makedonski
bosanski
slovenski
Jezici Europske unije:
engleski
talijanski
nizozemski
finski
češki
rumunjski
njemački
španjolski
danski
norveški
slovački
bugarski
francuski
portugalski
švedski
poljski
mađarski
grčki
Ostali jezici
ruski
kineski
ukrajinski
gruzijski
turski
arapski
Ako trebate prijevod na jezik koji nije naveden, slobodno nam se obratite – pronaći ćemo rješenje u suradnji s našim partnerskim agencijama.
Prevodite li s makedonskog na slovenski jezik?
Da, radimo i rijetke jezične kombinacije poput makedonskog i slovenskog. Za tu kombinaciju koristimo usluge dvoje specijaliziranih prevoditelja – jedan radi s makedonskim izvorom, drugi na slovenskom cilju. To se zove dvostruki prijevod, a uvezujemo ga u jedan dokument. |
Prevodite li ćirilično pismo?
Da. Najčešće se radi o srpskoj ćirilici, ali prevodimo i ostala ćirilična pisma (makedonska, bugarska, ruska ćirilica i dr.). Prevodimo u oba smjera: s latinice na ćirilicu i obrnuto. |
Zašto bih trebao prevoditi srpski jezik ako ga razumijemo u Hrvatskoj?
Dobro pitanje i dobra tema! Čak i kada razumijemo govorni srpski, pisana razlika može biti ogromna – posebno u ćiriličnom pismu koje mnogi Hrvati ne čitaju tečno. Osim pisma, postoje i razlike u terminologiji, pravnim izrazima i administrativnim formularima. Za pravnu ili poslovnu komunikaciju preporučujemo certificirani prijevod. |
Što je to bosanski jezik i u čemu je razlika od srpskog ili hrvatskog?
Bosanski, srpski i hrvatski su blisko srodne lingvistički, ali postoje standardizirane razlike u pravopisu, terminologiji i dijalektima. Primjerice, u BiH se ovisno o kantonu koristi ekavica ili ijekavica. Za službene i pravne prijevode razlikovanje je bitno, a mi uvijek angažiramo prevoditelja koji poznaje specifičnosti ciljnog tržišta. |
Kako uspijevate prevesti isti upit na 25 različitih jezika?
Radimo s mrežom specijaliziranih prevoditelja za svaki jezični par. Kada primimo upit za više jezika, koordiniramo paralelno na svim parovima uz jedinstven projekt manager koji osigurava konzistentnost terminologije i rokove. Detalje procesa opisujemo u blogu. |